10-11 октября на базе НГЛУ им. Н.А. Добролюбова прошла IV Общероссийская научная онлайн-конференция с международным участием «Перевод и культура: взаимодействие и взаимовлияние». Конференция проводилась под эгидой Союза переводчиков России и при активном участии Нижегородского и Вологодского отделений СПР.
В этом году в конференции приняли участие более ста человек, что совсем не удивительно: формат онлайн позволил провести конференцию с максимальным размахом, причем развернувшиеся на заседаниях дискуссии были не менее оживленными, чем при личном общении.
На открытии конференции выступили ректор НГЛУ Жанна Никонова и ректор Университета Фарьяб (Афганистан) Фироз Узбек Карими. С приветствием к участникам конференции обратилась президент Союза переводчиков России Ольга Иванова. Пленарные заседания украсили своими докладами доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой межкультурной коммуникации и перевода Ольга Леонтович и доктор филологических наук, доцент кафедры преподавания русского языка как родного и иностранного НГЛУ им. Н.А. Добролюбова Светлана Королева.
В рамках конференции было проведено заседание круглого стола «Основные принципы подготовки преподавателей перевода». Эту весьма актуальную тему разрабатывают члены исследовательской группы (А.В. Иванов, О.В. Петрова, В.В. Сдобников, Р.М. Шамилов, Д.Н. Шлепнев) в рамках проекта, поддержанного Российским фондом фундаментальных исследований.
На секционных заседаниях участники конференции обсудили актуальные проблемы практики перевода, подготовки переводчиков, особенности перевода художественного текста в лингвокультурологическом аспекте. Особой значимостью отличались выступления на секции «Цифровая среда как новое культурное измерение», посвященные проблемам использования новых информационных технологий в переводческой деятельности. В рамках заседания с докладами выступили исследователи из Университета Фарьяб (Афганистан) и Греции (Университет Аристотеля). Активное участие в конференции приняли коллеги из Республики Беларусь.